¡Navegamos con(tra) marea!
We sail with/against tide!
Cuan importante es tener en cuenta las mareas antes de salir de puerto, puedes doblar velocidad media si consigues navegar a favor pero tambien llegar a estar parado e incluso avanzar en direccion contraria cuando se navega contra marea.
How important is to take into account the tides before leaving port, you can double average speed if you can navigate in favour but also get to stand and even move in the opposite direction when sailing against tide.


Descubriendo Amsterdam desde sus canales
Discovering Amsterdam from its canals
Llegar a Holanda en velero… y nada más pisar Amsterdam, saltar a una barquita para visitar la ciudad navegando por sus canales, ¡así sí!
Arrive in Holland by sailboat… and just step on Amsterdam and hop on a boat to visit the city sailing through its canals, that’s the way!


¿Podrías dormir así?
Could you sleep like this?
¿Cómo se duerme en un velero navegando de empopada y mar de fondo?
How can you sleep in a sailboat sailing downwind with lot of swell?


¡A este pajarito también le gusta el barcostop!
This little bird also likes hitch-sailing!
Fueron hasta 3 pájaros que se unieron a nuestra travesía en el traslado del velero Joss mientras navegábamos en el canal de la Mancha.
There were up to 3 birds that joined our journey in the delivery of sailboat Joss while sailing the English Channel.


Guardia nocturna navegando Atlántico
Night watch navigating the Atlantic
¿Qué se hace en una guardia nocturna?
What do you do during a watch?


Amanecer navegando frente a Finisterre, Espana
Sunrise sailing in front of Finisterre, Spain
Amanecer navegando a 6 millas de Finisterre.
Sunrise sailing 6 miles from Finisterre.


Delfines al navegar, traslado del velero JOSS
Dolphins when sailing, delivery of the sailing vessel JOSS
La costa portuguesa está llena de delfines, ¡nos vienen a saludar casi cada día! 😀
The Portuguese coast is plenty of dolphins, they come to say hello almost every day! 😀


Consejos para iniciarse en el barcostop
Hitch-sailing tips
Fantástico navegar de nuevo con el 78 de Mayo, con ellos comencé en el mundo de las regatas, fueron de los primeros en enterarse de mi intención de intentar cruzar el Atlántico a vela…
It’s been great to sail again in 78 de Mayo, I started in the world of regattas with them, were among the first to know about my intention to try to cross the Atlantic in a sailboat…
Por azares del destino Jorge, que estuvo viajando en barcostop por Nueva Zelanda, navego con nosotros también ayer. En este video nos da algunas recomendaciones para iniciarse en este tipo de viajes. Porqué es conveniente participar en alguna regata o embarcarse con algún amigo antes de dar el salto, cómo presentarse en puerto y también nos resume brevemente su viaje por el Pacífico junto a Alternative World Sailing Community.
Jorge, who has been traveling hitch-sailing in New Zealand, was sailing with us yesterday. In this video, he gives us some recommendations of how to start in this type of trips. Why it is convenient to participate in a regatta or to embark with a friend before sailing on a long passage, how to introduce yourself in a port and also he briefly summarizes his trip in the Pacific while traveling with the Alternative World Sailing Community.


¿Quieres navegar por Grecia? ¡3 camarotes libres! 13-27 Mayo 2017
Do you want to sail in Greece? 3 free cabins! 13-27 May 2017

¿Te apetece navegar por Grecia del 13 al 27 de Mayo?
Do you fancy sailing in Greece 13-27 of May?

Diego alquila un velero por dos semanas, lleva un plan de lo más activo mientras visita las islas Cíclades, correr, moto, snorkel, navegar, … No pasa nada si no hablas español, él domina también el inglés y francés. Si te interesa, mándame un mensaje y te pongo en contacto con él. ¡Buen viaje!
Diego rents a sailboat for two weeks, very sportive plan while visiting the Cyclades islands, running, motorcycle, snorkel, sailing, … I doesn’t matter if you don’t speak Spanish, he also speaks English and French. If you are interested, send me a message and I will give you his contact. Fair winds!



¿Cómo conseguir entrar en un barco como tripulante?
How to get into a boat as a crew member?
¿Cómo formar parte de la tripulación en un velero? Hay 4 formas de acceder: gratis, colaborando con gastos, pagando o contratado.
How to be part of the crew on a sailboat? There are 4 ways to get in: for free, collaborating with expenses, paying or contracted.
Hay infinidad de veleros que buscan tripulación, cada uno de ellos tiene una historia detrás con objetivos bien diferentes. Os presento el proyecto de Diego Sailing Living Lab, ingeniero emprendedor que ha decidido cambiar su casa por su velero Acrobat para convertirlo además en un laboratorio itinerante en el que va probando tecnología náutica dándola a conocer mientras navega por el mundo. Él acepta gente en su barco en sus travesías, si te interesa no dudes en ponerte en contacto con él, a mi me encantó la experiencia y ¡muy probablemente repita!
There are countless sailboats looking for crew, each of them has a history behind with very different goals. I want you to know about Diego’s project “Sailing Living Lab“, an entrepreneurial engineer who has decided to leave his home and live in his Acrobat sailboat to turn it into an itinerant laboratory in which it is testing nautical technology making them known as it navigates the world. He accepts people on his boat on his trips, if you are interested do not hesitate to get in touch with him, I loved the experience and will most likely repeat!


¿Te imaginas cruzar de país en tirolina?
Can you imagine crossing a country in a zip line?
¡La tirolina transfronteriza entre Sanlúcar de Guadiana y Alcoutim te permite viajar entre España y Portugal en menos de un minuto sobrevolando el río Guadiana!
The cross-border zip line between Sanlúcar de Guadiana and Alcoutim allows you to travel between Spain and Portugal in less than a minute over the Guadiana River!


Navegando por el río Guadalquivir con Sailing Living Lab
Sailing river Gualdaquivir with Siling Living Lab
Descubrimos el río Guadalquivir navegando a bordo del Acrobat. Muy pronto daremos a conocer más a fondo el proyecto de Diego, Sailing Living Lab, un velero/laboratorio de nuevas tecnologías que viaja por el mundo. De momento podéis echarle un vistazo a su web: www.sailinglivinglab.com
We get to know the river Guadalquivir sailing aboard the Acrobat. Soon we will let you know more about the fantastic project of Diego, Sailing Living Lab, a sailboat/laboratory of new technologies that travels the world. For now you can take a look at his website: www.sailinglivinglab.com


Explorando los cenotes de la costa caribeña de México
Exploring “cenotes” of the Caribbean coast of Mexico
La costa de Quintana Roo en México tiene tanto para explorar…
The coast of Quintana Roo in Mexico offers so much to explore…
Sus playas son de ensueño pero es que además tiene la particularidad de contar con miles de cenotes, piscinas naturales que se forman al colapsar la tierra debido a las cuevas subterráneas, ¡muy recomendado!
It has amazing beaches but it also has the peculiarity of having thousands of “cenotes”, natural pools that are formed when the land collapses due to underground caves, highly recommended!


Snorkel en los rápidos de la laguna de Bacalar, Mexico
Snorkeling in the rapids of the lagoon of Bacalar, Mexico
¡Esta laguna cautiva!
This lagoon traps you!
Me habían hablado muy bien del lugar, tan solo venía a quedarme unos días y al final… ¡me quedé más de una semana explorando cada rincón! Este video es en “los rápidos”, la zona sur de la laguna donde se estrecha y la corriente se siente más rápida.
I was told it was a very nice place, so I just came to stay for a few days and in the end… I stayed more than a week exploring every corner! This video is done in ” the rapids”, the southern area of the lagoon where it gets narrower and you can feel a faster stream.


Pececitos en cascadas
Little fish in the waterfalls

¿Peeling natural? Sinergia que se crea entre estos pececitos y quien se baña en este precioso lugar con el sonido del agua de cascada de fondo.
Natural peeling? Synergy that is created between these little fishes and who bathes in this beautiful place with the sound of cascading water in the background.



¿Comer saltamontes? ¡A botanear chapulines!
Eating grasshoppers? Let’s snack some chapulines!

¡Chapulín para botanear!
Chapulín as a snack!

O lo que es lo mismo, saltamones para picar… En cada país se comen cosas diferentes como snack, algunos llaman más la atención que otros, y en Oaxaca está lleno de puestecitos vendiendo chapulines, ¿los has probado?
In other words, grasshoppers as a snack … In each country, different things are eaten as a snack, some attract more attention than others, and in Oaxaca is full of stalls selling “chapulines”, have you tried them?



Cómo hacer tableta de chocolate
How to make a chocolate tablet
¿Te gusta el chocolate? ¿Conoces el proceso desde el fruto hasta que llega a tu casa?
Do you like chocolate? Do you know the process from the fruit until it comes to your house?
En este artículo podrás ver los pasos a seguir hasta llegar a la pepita de cacao.
Y por suerte, hace unos días tuvimos la oportunidad de elegir ingredientes como canela, almendras y azúcar para moler junto con las pepitas de cacao y así tener por fin una tableta de chocolate al gusto! Impacta ver la cantidad de azúcar que se usa, ¡un semiamargo lleva más proporción de azúcar que de cacao!
In this article you will see the steps to get the cocoa bean.
And luckily, a few days ago we had the opportunity to choose ingredients like cinnamon, almonds and sugar to grind together with the cocoa beans and finally have our own chocolate tablet to taste! It is impressive to see how much sugar is being used, a half bitter tablet carries more sugar than cocoa!


Pelicanos vs pescadores en Puerto Escondido, Mexico
Pelicans vs fishermen in Puerto Escondido, Mexico
Pasamos fin de año en Mexico 😀
New years eve in Mexico! 😀
Fantástico lugar para hacer surf en temporada alta y disfrutar del paisaje todos los días del año.
Punta Zicatela en Puerto Escondido, Oaxaca, México
Fantastic place to surf in high season and enjoy the scenery every day of the year.
Punta Zicatela in Puerto Escondido, Oaxaca, Mexico


Cómo cruzar el Atlántico a vela
How to cross the Atlantic in a sailboat
¿Cómo cruzar el Atlántico a vela?
How to cross the Atlantic sailing?
Cómo encontrar barco – Cuándo es la mejor época – Cuáles son los principales puertos para encontrar velero – Cuál sería el presupuesto- Cuánto dura – La seguridad – El mareo – Porqué un capitán me aceptaría en su barco – ¿Es necesario tener experiencia náutica?
How to find a boat – When is the best time – What are the main ports to find sailboat – What would be the budget – How long will it last – Safety – Dizziness – Why a captain would accept me on his boat – Do I need to have nautical experience?
Video resumen en el que se cuentan los detalles para cruzar el Atlántico de este a oeste en velero.
Video summary in which details are told to cross the Atlantic from east to west by sailboat.
Aquí está el artículo con información detallada sobre el cruce.
Para información actualizada o contactar conmigo, visita el facebook: Allende los mares


Salón náutico de Barcelona, compartiendo pasión por la vela y el viaje
Barcelona’s boat show, sharing the passion for sailing and traveling
Coincidir y compartir la pasión por la vela y el viaje con gente parecida es uno de los regalos de tener un blog. Conocer viajeros y motivarnos mútuamente tanto entre nosotros como a ti, ¡fantástico! ¿Todavía dudas en perseguir tus sueños? Alberto vive su sueño desde hace ya 12 años.
To share the passion for sailing and traveling with similar people is one of the gifts of having a blog. Meet travelers and mutually motivate each other and also you, fantastic! Still uncertain in pursuing your dreams? Alberto lives his dream since 12 years ago.


Refugiados siria y sus pertenencias, el tren abandonado de Thessalonika, Grecia
Syrian refugees and their belongings, the abandoned Thessaloniki train, Greece
“Viajar sirve para ajustar la imaginación a la realidad y ver las cosas como son en vez de pensar cómo serán.” Samuel Johnson
“Travel serves to adjust the imagination to reality and see things as they are instead of thinking how they will” Samuel Johnson
Hace unos días estuvimos en la cochera de trenes de Thessaloniki en la que encontramos cantidad de ropa y mantas casi nuevos. No hemos sabido la razón de porqué dejaron tantas pertenencias en el tren, suponemos que en el momento en el que habilitaron los campos, los refugiados abandonaron el tren con la esperanza de salir pronto de Grecia sin saber que tendrían que quedarse tanto tiempo en los campos. Pero ahora ya llega el invierno de nuevo y ellos siguen aquí.
A few days ago we were in the garage Thessaloniki train in which we find many clothes and nearly new blankets. We did not know the reason why they left so many belongings on the train, we assume that in the time that enabled the camps, the refugees left the train hoping to leave soon from Greece without knowing they would have to stay so long in the fields . But now winter comes again and they are still here.


El viajar y la espontaneidad van de la mano
Travelling and spontaneity go hand in hand
“Había hecho el descubrimiento más importante que hace quien viaja. Uno se va de donde vive y se mueve entre desconocidos. Nadie conoce su historia, nadie sabe quién es: empieza uno de cero, experimenta una suerte de renacer.” Paul Theroux
“He had made the most important discovery that makes those who travel. One goes away from where he lives and starts to move among strangers. No one knows his story, no one knows who he is: he starts from scratch, experiencing a kind of rebirth.” Paul Theroux


Aterrizaje en avión, ¡rozando el vuelo!
Airplane landing, skimming the flight!
“Los viajes son el inicio de las reflexiones. Pocos lugares son más propicios para conversaciones internas que mover aviones, barcos o trenes. Existe una correlación casi pintoresca entre lo que está delante de nuestros ojos y los pensamientos que somos capaces de albergar en nuestra mente: grandes pensamientos requieren de vez en cuando amplios horizontes, y nuevos pensamientos, nuevos lugares. Introspectivas reflexiones que de otro modo podrían estancarse cogen fuerza gracias al flujo del paisaje.” Alain de Botton
“Journeys are the midwives of thought. Few places are more conducive to internal conversations than moving planes, ships or trains. There is an almost quaint correlation between what is before our eyes and the thoughts we are able to have in our heads: large thoughts at times requiring large views, and new thoughts, new places. Introspective reflections that might otherwise be liable to stall are helped along by the flow of the landscape.” Alain de Botton.


Naufragio en Corfu, Grecia
Shipwreck in Corfu, Greece
“El hombre que ha experimentado naufragio se estremece incluso en un mar en calma.” Ovidio
“The man who has experienced shipwreck shudders even at a calm sea.” Ovid


Navegar sin piloto automático, hoy en el canal entre Albania y Corfú
Navigate without autopilot, today on the channel between Albania and Corfu
 
“El cambio y el crecimiento se dan cuando una persona se ha arriesgado y se atreve a experimentar con su propia vida”. Herbert Otto
“Change and growth take place when a person has risked himself and dares to become involved with experimenting with his own life.” Herbert Otto
Situaciones inesperadas e imprevistos forman parte del mundo de la navegación, hay que estar preparado para cualquier cosa que pueda surgir. Quizá sea esta una de las razones que lo hace tan interesante, nunca puedes tenerlo todo bajo control. Una buena escuela en la vida…
Unexpected and unforeseen situations are part of the sailing world, we must always be ready for anything that may arise. Perhaps this is one reason that makes it so interesting, you can never have everything under control. A good school in life, isn’t it?


Navegar entre arcoiris y tornados, belleza impredecible
Navigate between rainbows and tornadoes, unpredictable beauty
 
“La vida está llena de impredecible belleza y extrañas sorpresas. Hay veces que la belleza es incluso difícil de llevar. ¿Te es familiar esta sensación? ¿Cuando algo es demasiado hermoso?” Mark Oliver Everett
“Life is so full of unpredictable beauty and strange surprises. Sometimes that beauty is too much for me to handle. Do you know that feeling? When something is just too beautiful?” Mark Oliver Everett
El mar es cambiante e impredecible, puede regalarte un tornado inesperado y terminar el día con un bello arco iris.
The sea is changing and unpredictable, it can give you an unexpected tornado and end the day with a beautiful rainbow.


¡Regalo sorpresa! Navegar en un mar de lava
Surprise gift! Sailing in a sea of lava
 
“…parece que seamos más capaces de habitar un lugar donde no tengamos que enfrentarnos al desafío adicional de tener que estar allí.” Alain de Botom
“…it seems we may best be able to inhabit a place where we are not faced with the additional challenge of having to be there.” Alain de Botom
Vaya sorpresa navegar con el mar así… un regalo que ameniza improvistos como el que hemos tenido, un fallo en el piloto automático con el que hemos navegado por más de 500 millas (aprox 1000km).
What a wonderful surprise to navigate the sea like this … a gift that makes setbacks more pleasant, like the failure on autopilot with which we sailed for more than 500 miles (about 1000km).


Llegar a las ciudades en velero, hoy en Santa Maria di Leuca, Italia
Get into the cities by sailboat, today in Santa Maria di Leuca, Italy
“Felicidad, felicidad… tú la saboreas, puede llegar a ser tan embriagadora como tú desees.” Joseph Conrad
“Felicity, felicity… the flavour is with you alone and you can make it as intoxicating as you please.” Joseph Conrad
Tiene un encanto de especial el llegar a las ciudades en velero. Una atractiva perspectiva, la ciudad se presenta con su skyline costero, ayer llegamos a Santa María di Leuca en Italia, un pueblecito mágico.
Get to the cities sailing has a special charm. Very attractive view, the city is presented with its coastal skyline, yesterday we arrived in Santa Maria di Leuca in Italy, a magical village.


Cambio de estilo de vida, difícil contar con el apoyo familiar y social al comienzo  
Changing lifestyle, difficult to count on family and social support at the beginning
 
Quizá una de las barreras más difíciles de superar a la hora de decidirse por un estilo de vida diferente al que espera de ti, sea la familiar y la presión social.
Perhaps one of the most difficult barriers to overcome when you’ve decided a different lifestyle is your family’s opinion and the social pressure.
Es complicado ir contra corriente, dejar de cumplir las expectativas que otros esperan de ti para lanzarte a cumplir las propias. Además, la mayoría de veces ni uno mismo sabe con seguridad qué es lo que busca ni si saldrá bien. Al comparar un futuro incierto y sin apoyo con un presente seguro con el apoyo familiar y social, hace que muchas veces la balanza se incline hacia un estilo de vida convencional que quizá no sea el que se desea.
It is difficult to act against the general opinion, to stop achieving others’ expectations and finally decide to fulfill your own. Besides that, most of the time not even yourself know for sure what you are looking for or if it will have a happy end. If you compare an uncertain future without support to uncertain one with the family and social support, it’s easy to choose the conventional lifestyle that may not be the one you want.
Seguir con la vida “normal” sin cuestionarse los pasos a seguir puede resultar frustrante. Si se decide actuar y perseguir aspiraciones propias lo mas probable es que se genere un conflicto en el entorno familiar. Es normal, nos pasa a todos, la familia necesita tiempo para asimilarlo. Lo más complicado es dar el primer paso, quien decide optar por el cambio tendrá que luchar al principio pero con el tiempo se normaliza la situación.
Living a “normal” life without questioning the steps can be frustrating. If you decide to act and pursue your own aspirations chances are that a conflict in the family environment is generated. It’s normal, it happens to everyone. The family needs time to assimilate the new situation. Taking the first step is the hardest part, those who decide to opt for change will struggle at first but over time the situation will become normal.
En mi caso, no fue fácil decidir comenzar a viajar, al principio mi familia no entendió mi decisión, y menos la de continuar viajando de tras un largo viaje. Y ahora son ellos los que han venido a verme y ¡me han apoyado en mi primera aventura como patrona!
In my case it wasn’t easy to decide to start traveling, my family didn’t understand my decision, and even less to continue traveling after a long journey. And now it is they who have come to see me and have supported me in my first adventure as skipper!


¡¡Alegría de vivir!!       
Joy of living!
¿Se puede desprender más alegría?
Can’t she transmit more hapyness?
Mi hermana vino al velero donde yo navegaba, pasamos unos días increíbles…
Risas, bailes, libertad… Compartir tu sueño con gente que quieres es uno de los mejores regalos.
My sister came to the sailboat where I sail, we spent some incredible days …
Laughter, dancing, freedom … Share your dream with people you love is one of the best gifts.


Superación personal ¡Lo conseguí! ¡Hay que luchar por los sueños!
Challenges… I did it! We must fight to pursue our dreams!
 
“Deja de pensar en términos de limitaciones y empieza a pensar en términos de posibilidades.” Terry Josephson
“Stop thinking in terms of limitations and start thinking in terms of possibilities.” Terry Josephson
Si tienes un sueño, ve a por él. Proponerse un reto y conseguirlo es muy gratificante, el sentimiento de superación personal es fascinante. Aunque mi experiencia nautica no es muy extensa, este verano decidí que era el momento de alquilar un velero como patrona, siempre con la seguridad como prioridad tuve la oportunidad compartir la experiencia tanto con amigos como con mi familia.
If you have a dream, go for it. It’s very gratifying to have a challenge and make it happen, the feeling of self-improvement is fascinating. Although my nautical experience is not very wide, this summer I decided it was time to rent a sailboat as a skipper always with safety as a priority and I had the opportunity to share the experience both with friends and with my family.
Fue un gran desafío para mí, pues suponía un gran salto y responsabilidad. Salió mucho mejor de lo que podía imaginar, lo más complicado… dar las órdenes, ser la que tiene la última palabra, decidir siempre el qué y el cómo; pues siempre había estado en el otro lado acatando lo que se debía hacer. Lo mejor, sentirme capaz de todo lo que conlleva navegar un velero y, como no, compartir la experiencia con gente con inquietudes similares y también, hacer partícipe a mi familia de mi estilo de vida. Quien sabe… ¡¡quizá se repita!!
It was a great challenge for me, it meant a great leap and responsibility. It came out much better than I could imagine, the most complicated part… to give the orders, be the one that has the last word, always deciding what and how; as I was used to be always on the other side obeying what should be done. The best part was feeling capable of everything that involves managing a sailboat and, of course, to share the experience with people with similar concerns and also to show my family what is my lifestyle. Who knows… maybe I organize another sailing trip!!


Cómo aprender a navegar gratis       
Learn how to sail for free
 
Sí, se puede aprender a navegar sin dejar tu cuenta en números rojos.

Y no solo aprendes a navegar, embarcarte formando parte de una tripulación es una experiencia que marcará un antes y un después.

Yes, you can learn to navigate without leaving your account in red.
And not only you will learn how to sail, to join a boat as part of a crew is an experience that will mark a before and after.
Puedes encontrar toda la información en este artículo
You can find all the information in this article
Páginas donde puedes encontrar barcos / Webpages where you can find boats:
Findacrew y Crewbay
Créate un perfil y ¡a por ello!
Create a profile and for it!


En directo, navegando en velero en Grecia
Live, sailing in Greece
Seguir tu instinto, ¿por qué no?
Follow your instinct, why not?
En lugar de embarcarme en la aventura de otro, he creado la mia propia. Y aunque soy relativamente nueva en el mundo del velero, me he lanzado a alquilar uno por Grecia y además a compartir la experiencia con lectores del blog. ¡Una tripulación genial! ¡Esta saliendo todo redondo! ¡Os dejamos un minivideo de todos!
Instead of joining other’s adventure, I decided to create my own. Even though I’m quite new in the saling world I dare to rent a boat to sail it in Greece and also to share this experience with my readers. Fastastic crew!!! We just recorded a video together, hope you like it!


Navegar en velero por Grecia, ¿te unes a mi aventura?
Sailing in Greece, do you want to join my adventure?
¡Por primera vez “Allende los mares” lanza un mensaje abierto para compartir aventura!
For the first time “Allende los mares” sends an open message to share an adventure!
¿Vas a estar en Grecia este agosto? ¿Te apetece conocer sus costas navegando? El propósito de Allende los mares es inspirar y motivar, pero también compartir aventuras.
Are you going to be in Greece this August? Would you like to discover its shores sailing? The main purpose of “Allende los mares” is to inspire and motivate, but it is also to share adventures.
He decidido alquilar un velero del 6 al 9 de agosto y como será la primera vez que navegue como patrona, qué mejor que compartirlo con personas como tú con intereses similares a los míos. Navegar, snorkel, senderismo, explorar costas, descubrir pueblecitos, disfrutar de la esencia de Grecia,… ¿Quieres formar parte de la tripulación del primer velero que navegaremos en Allende los mares? Mándame un mensaje privado y concretamos. También puedes compartir este video en tu facebook si crees que a algún amigo o amiga puede interesarle. Si resulta una experiencia positiva, que estoy segura de que lo será, ¡es más que probable que lance más mensajes como estos para compartir aventuras parecidas!
I’ve decided to rent a sailboat from 6 to 9 August and as it will be the first time I will sail as a skipper, what better that to share it with people like you with similar interests to mine. Sailing, snorkeling, hiking, exploring coast, discovering small villages, enjoy the essence of Greece … Do you want to join the crew of the first vessel that we will sail in “Allende los mares”? Send me a private message. You can also share this video on your facebook if you think your friends may be interested. If it is a positive experience, that I’m sure it will be, it’s more than likely that I send more messages like these to share similar adventures!


¿Cómo entrenar al viajar? ¿oportunidad o contradicción?
How to train when traveling? Opportunity or contradiction?
Parece que entrenar y viajar sea contradictorio.
Training and traveling seems to be contradictory.
Viajar siempre con las zapatillas en la maleta es la combinación perfecta para descubrir y entrenar al mismo tiempo. Aprovechar cualquier momento para calzarlas y explorar corriendo lugares mucho más remotos y fuera del mapa turístico, y además ¡visitar sin expectativas siempre causa mayor asombro!
Always traveling with the running shoes in the suitcase is the perfect combination to discover and train at the same time. Harnessing any time to explore running much more remote places and off the tourist map and also, visit without expectations always causes more amazement!


Med mooring en catamaran, fondeando en las calas de Grecia
Med mooring on catamaran, anchoring in the coves of Greece
 
El med mooring es una de las formas más seguras de fondear en una cala, estás sujetos por tres puntos, el ancla por proa y por dos cabos por popa.
The med mooring is one of the safest ways to anchor in a cove, the boat is held by three points, the anchor by the bow and by two lines per stern.
Primero se elige el lugar, luego se tira el ancla y se va yendo marcha atrás, cuando estás próximo al lugar para atar los dos cabos saltas al agua y atas los cabos al árbol. Voilá! Seguros para pasar la noche tranquilos. Eso sí, hay que asegurarse de que la profundidad es suficiente! pues te acercas mucho a la línea de playa.
First choose the place, then throw the anchor and go backwards, when you are near a place to tie the two lines, jump into the water and tie the ends to the tree. Voila! Safe to spend the night quiet. Make sure the depth is enough! As you get very close to the beach.


Ducha pública vs piscina privada, la versatilidad del catamarán
Public shower vs. private pool, the versatility of the catamaran
 
Me estoy acostumbrando rápido a la comodidad y versatilidad del catamarán, aprovechando la gran cubierta pero también ¡el espacio entre los patines bajo la bañera!
I’m getting used to the comfort and versatility of the catamaran, taking advantage of the large deck but also the space between the skates under the cockpit!
Y mientras por un lado disfruto de la privacidad de una “piscina” solo para mi en mitad del pueblecito de Gaios viendo a la gente pasear, por el otro toca ducha pública a dos metros de la calle principal con terrazas dando a la calle y gente fotografiándose junto al catamarán.
And while on one hand I enjoy the privacy of a “pool” just for me in the middle of the village of Gaios watching people walk; on the other, I have a public shower two meters from the main street with plenty of terraces and people taking pictures by the catamaran.


Vida a bordo de un velero, descubrir islas con el viento
Life on board a sailboat, discover islands with the wind
De vuelta a la vida a bordo, donde todo se decide al momento, donde el ritmo lo marca el mar y el viento…
Back to life on board, where everything is decided at the moment, where the pace is marked by the sea and the wind …
¡Descubriendo la isla de Paxos por unos días! Se nota que la temporada alta ha comenzado y todos buscamos los rincones más recónditos, pero hay espacio para todos y el ambiente es buenísimo en la isla. La sección de calle que se forma entre las casas y los veleros es realmente interesante pues se llena de vida gracias a las “terrazas” abiertas que los veleros ofrecen.
Discovering Paxos’ island for a few days! The high season has begun and we all seek the remotest corners, but there is room for everyone and the atmosphere is amazing on the island. The street section formed between the houses and sailboats is really interesting, it’s full of life thanks to the open “terraces” that sailboats offer.


Viajar con ojos de local y poder así descubrir rincones muy especiales
Travel with local eyes and get to discover very special places
Escapada de un día al oeste de la isla de Corfú, ¡cada día me gusta más este lugar!
Day off in the west of the island of Corfu, I like this place more and more everyday!
Esta isla tiene rincones muy especiales que normalmente solo los autóctonos conocen. El trabajar y permanecer en un país por un periodo de tiempo más largo del habitual en un viaje, te permite explorar de otra manera, sin prisas y a través de los ojos de los locales.
This island has very special places that usually only locals know. Working and living in a country for a longer period than usual in travel time allows you to explore in another way, without haste and with the eyes of the people who live here.


Rutina de la vida nómada, hoy en la Bahía de Lakka, isla de Paxos, Grecia
Routine of the nomadic life, today in Lakka Bay, island of Paxos, Greece
 

Otro día más en mi oficina, intentando no romper el proceder de cada día, hemos salido de nuevo a explorar. Resulta fácil acostumbrarse a esta rutina sin-rutina… Y ahora la luna llena acompaña junto con al sonido del mar, ¿y tú cómo estás?
Today in my office, trying not to break the actions of each day, we come to explore again. It is easy to get used to this routine non-routine … And now, full moon together with the sound of the sea…



Nadar y explorar, pasar horas en el agua descubriendo cada rincón en Sidari, Grecia
Swim and explore, spend hours on the water discovering every corner in Sidari, Greece
Muy interesante explorar la costa nadando, en este video comenzamos sobre las 13h y volvimos casi a las 20h… metiéndonos en cada recoveco o inspeccionando cada pequeña isla del camino, en velero nunca puedes llegar tan cerca.
 It’s really interesting to explore the coast swimming, in this video we enter in the water around 13h and returned almost at 20h … getting into every nook and small island in the way, when sailing we can’t never get so close.
Por fin os presento a Barbara, trabajaremos juntas este verano y seguro saldrá en más de un video a lo largo de estos meses. Excelente fotógrafa, podeis echar un vistazo a su web, la calidad fotográfica de Allende los mares aumentará sin duda alguna 🙂
 Finally I introduce you to Barbara, we will work together this summer and for sure she will appear in more than one video over these months. Excellent photographer, you can take a look at her website, the quality of photography in Allende los mares will undoubtedly increase!


¿Es posible confundir sueño y realidad?
Is it possible to confuse dreams and reality?
“Nuestra vida es más real cuando estamos en sueños despiertos.” Henry D. Thoreau.
“Our truest life is when we are in dreams awake.” Henry D. Thoreau.
¿Es posible confundir sueño y realidad? Grecia… Olores, sabores y la intensidad de cada momento me dicen que es real. Y al mismo tiempo, lo que veo y siento me hacen vivir en un sueño.
 Is it possible to confuse dream and reality? Greece… Smells, tastes and the intensity of the moment tell me that is real. At the same time, what I see and feel make me think I’m living in a dream.


Bunkers, playa y montañas; el paisaje en Albania
Bunkers, beach and montains, great mix in Albania
¡Ya puedo ver Corfú al otro lado! La costa sur de Albania es preciosa, playas de agua cristalina siempre con montañas al fondo.
I can already see Corfu on the other side! The southern coast of Albania is beautiful, crystal clear water always with mountains in the background.
Los bunkers son una constante en el paisaje. Se construyeron más de 700000 durante el régimen de Enver Hoxha, aproximadamente 1 por cada 4 habitantes. El excesivo costo de la construcción desvió la atención de las necesidades más inmediatas del país en el momento, como la escasez de viviendas y carreteras en mal estado. Cada familia se las arregló para construirse su vivienda como pudo.
Bunkers are a constant in the landscape. More than 700,000 were built during the Enver Hoxha regime, about 1 per 4 inhabitants. The excessive cost of construction diverted attention from the immediate needs of the country at the time, such as the shortage of poor housing and roads. Each family managed to build their home as best they could.
Actualmente el país está en pleno desarrollo, están arreglando la carreteras y cumpliendo con un estricto y exigente plan urbanístico en el que están tirando abajo gran cantidad de casas construidas sin licencia. En cada pueblo se pueden ver casas destruidas y vecinos enfurecidos, pues el gobierno no proporciona nada o muy poco a cambio.
At the moment the country is in full development, they are repairing the roads and complying with a strict and demanding urban plan in which they are pulling down a lot of houses built without license. In every village you can see destroyed houses and enraged neighbors, because the government does not provide anything or very little in return.


Expedición a la base militar de Porto Palermo en Albania       
Expedition to the military base in Porto Palermo in Albania
Ayer visitamos la base militar de Porto Palermo, al lado de Himarë en el sur de Albania. Una región muy próxima a Grecia en la que aproximadamente la mitad de los habitantes hablan griego en lugar de albanés.
Muy emocionante hacer una mini expedición por el interior de la base. Como siempre, el paisaje espectacular…
Yesterday we visited the military base at Porto Palermo, Himarë in southern Albania. It’s a region very close to Greece, where about half of the inhabitants speak Greek rather than Albanian.
It was very exciting to make a mini expedition inside the base. As always, the scenery was spectacular…


Autostop sola y con mochila en Albania
Hitchhike while backpacking alone in Albania
Mi intención era hacer barcostop de Croacia a Grecia… ¡y he terminado haciendo autostop!
My intention was to hitchhike a boat from Croatia to Greece… and I finished thumbing!


Oportunidades para no dejar escapar…¡Me he subido a la pirámide en Tirana! Albania   
Opportunities not to let pass by… I have climbed the pyramid in Tirana! Albania
Cada vez más cerca de Grecia, ¡ya estoy en Albania!
Getting loser to Greece, I’m already in Albania!
Mi idea era ir a la costa del sur del país hoy, pero me ha tocado quedarme en la capital porque ya no había autobuses.
Oportunidades que surgen cuando no se tiene un plan fijo, un buen día para explorar la ciudad y que además ha resultado bastante divertido… ¡me he subido a la pirámide de Tirana!

My idea was to go to the south coast of the country today, but I had to stay in the capital because there were no buses anymore.
Opportunities that arise when you do not have a fixed plan, a good day to explore the city and that has been quite fun … I have climbed the pyramid of Tirana!



Viajar es adictivo, camino entre Croatia y Montenegro       
Travelling is really addictive, at the moment I’m half way between Croatia and Montenegro
Se me había medio olvidado lo fantástico que es viajar.
I had half forgotten how great it is to travel.
Resulta atractivo e incluso adictivo visitar lugares desconocidos, pero lo que realmente encuentro extraordinario al viajar es el estado de constante reflexión que proporciona el enfrentarse sola a todo lo que viene, el conocer personas distintas que te hacen cambiar y ampliar perspectivas, el deshacerte de los prejuicios e ideas preconcebidas, el no poder asumir ni dar por supuesto lo que sucede a tu alrededor al ser diferente a lo que ya conoces y el poder conocer poco a poco más de una misma al verme en situaciones inesperadas e inexploradas.
It is attractive and even addictive to visit unknown places, but what I really find extraordinary when traveling is the state of constant reflection that provides alone facing all that comes, meeting different people that make you change and expand perspectives, getting rid of the preconceipts and preconceived ideas, not being able to assume or take for granted what happens around you being different from what you already know and being able to know little by little more of the same when seeing me in unexpected and unexplored situations.
Después de pasar un par de días en Dubrovnik, Croacia, decidí cruzar la frontera y conocer Montenegro. La carretera costera que une ambos países no permite cerrar los ojos ni un segundo…
After spending a couple of days in Dubrovnik, Croatia, I decided to cross the border and meet Montenegro. The coastal road linking the two countries does not allow us to close our eyes for a second …


¿Cómo elegir el destino de un viaje? Yo… quiero subir al pico más alto, Makarska, Croacia
How to choose the destination of a trip? I… want to climb to the highest peak, Makarska, Croatia
Ayer tuve que decidir entre quedarme en Split y continuar la búsqueda de veleros que navegaran rumbo a Grecia o viajar hacia el sur en autobus conociendo los pueblos del camino.
Yesterday I had to decide between staying in Split and continuing the search for sailboats sailing to Greece or traveling south by bus visiting the villages on the way.
Hoy he amanecido en Makarska ya que he visto casi imposible conseguir hacer barcostop desde Croacia a Grecia en estas fechas, no es una ruta común y es temporada baja. El barcostop es fácil siempre que se sepa qué puertos son los principales, las travesías más habituales y la temporada del año en que se navega.
Today I have dawned in Makarska as I have seen it almost impossible to get boats from Croatia to Greece at this time, it is not a common route and it is off season. Htchsail is easy as long as you know which ports are the main ones, the most frequent routes and the season of the year in which it is good to navigate.
Quería disfrutar de las espectaculares vistas de Croacia desde lo alto pero seguir cerca del mar… elegí Makarska como destino y así poder subir al pico para apreciar el paisaje, ¡espectacular!
He preferido aprovechar los días que tengo para ir conociendo poco a poco la costa, ¡rumbo al sur ya sea en autobús o coche y a descubrir la costa Adriática!
I wanted to enjoy the spectacular views of Croatia from above but stay close to the sea … That’s why I chose Makarska as a destination so that I can climb the peak to appreciate the scenery, spectacular!
I preferred to take advantage of the days I have to get to know the coast bit by bit, heading south either by bus or car and discover the Adriatic coast!


La magia de las montañas de Montserrat, Barcelona
The magic of the mountains of Montserrat, Barcelona
¡Ayer despedida por todo lo alto desde las montañas de Montserrat! Las montañas más emblemáticas de Cataluña por su peculiar morfología, caminar por ellas es mágico.
Yesterday farewell from the mountains of Montserrat! The most emblematic mountains of Catalonia for its peculiar morphology, walking through them is magical.
Están relativamente cerca de la ciudad de Barcelona, hay transporte público que llega al monasterio y existen rutas para todos los niveles, ¡una fantástica escapada para quien visite la ciudad!
They are relatively close to the city of Barcelona, there is public transport that arrives at the monastery and there are routes for all levels, a fantastic escape for anyone who visits the city!
Y hoy… ¡¡ya en Croacia!! 😀
And today … already in Croatia!! 😀


Simulacro evacuación con helicóptero de rescate en velero!
Evacuation simulation with rescue helicopter in a sailboat!
Simulacro evacuación de un tripulante con camilla de rescate y con eslinga desde la embarcación de recreo Papie desde el helicóptero de rescate Helimer 206.
Let’s train! Simulation evacuation of a crew member with a rescue stretcher and sling in the sailboat Papie and the Helimer rescue helicopter 206.
El helicóptero, tras pedirnos información sobre nuestra posición y el viento de superficie, se ha aproximado por sotavento y ha arriado al rescatador lo más cerca de la embarcación posible. Tras subir por popa, el rescatador ha desplegado la línea guía y la ha conectado al gancho de la grúa. Desde el helicóptero han arriado a un figurativo y luego la camilla de rescate. Hemos introducido a la víctima en la camilla y desde el helicóptero la han izado. Por último, ha subido el rescatador.
The helicopter, after asking us for information about our position and the surface wind, has approached by leeward and lowered the rescuer as close to the boat as possible. After ascending by stern, the rescuer has deployed the guide line and connected it to the hook of the crane. From the helicopter have been lowered to a figurative and then the rescue stretcher. We have introduced the victim on the stretcher and have lifted it from the helicopter. Finally, the rescuer has gone up.


¿Cómo aprender un idioma? ¡sumérgete de lleno en su cultura!
How to learn a language? Get involve with it’s culture!
Los idiomas son reflejo de las sociedades que los hablan. Es realmente interesante cuando en lugar de querer aprender gramática o únicamente hablar un idioma, te sumerges a fondo en su cultura.
Languages reflect the societies that speak them. It is really interesting when instead of wanting to learn grammar or just speak a language, you immerse yourself thoroughly in the culture.
No todos los vocablos se pueden traducir, como tampoco todos los conceptos existen en otros idiomas ni todos las lenguas se estructuran de la misma manera.
Manu nos cuenta su experiencia en Japón. Apasionado de los idiomas de escritura compleja viajó a Japón para perfeccionalo. No solo aprendió japonés, el intercambio cultural le aportó mucho más de lo que esperaba.
Aquí puedes leer el artículo del porqué es mejor aprender un idioma en su país y no en el tuyo.
Not all words can be translated, as all concepts do not exist in other languages, nor do all languages are structured in the same way.
Manu tells us about his experience in Japan. Passionate of complex writing languages, he travelled to Japan for perfection. Not only he learned Japanese, the cultural exchange gave him much more than he expected.
Here you can read the article on why it is better to learn a language in your country and not in yours.


San Blas y sus peces camaleónicos  
San Blas and it’s camaleonic fishes
Una vez ya tienes acostumbrada la vista, empiezas a descubrir mucho más de lo que veías al principio. Hay peces “invisibles”, se camuflan y cambian de color dependiendo del entorno.
Once you get used to look underwater, you begin to discover much more than what you saw at the beginning. There are “invisible” fish” that camouflage and change colour depending on the environment.
Si ya en superficie el escenario de San Blas es impactante, cuando se descubre la vida marina parece un sueño. Gracias a que todavía no hay turismo masivo y que el acceso al territorio es complicado, los corales se mantienen intactos y hay mucha vida bajo el agua.
If on the surface San Blas scenario is impressive, when you discover the marine life seems like a dream. Thanks to the fact that there is still no mass tourism and that access to the territory is complicated, the corals are kept intact and there is a lot of life under the water.
En este artículo podrás encontrar más información sobre el snorkel en San Blas.
In this article you can find more information about snorkeling in San Blas.


Un paseo particular… no siempre te encuentras con este fantastico escenario
A particular walk… It’s not always that you can find such a great scenary!

Antes de conocer San Blas, el concepto de dar un paseo por la playa era bien diferente, esto es increible!!
Before knowing about San Blas, my concept of going for a walk at the beach was quite differente, this is amazing!



La sensacion de INGRAVIDEZ formaba parte de mi día a día
The feeling of WEIGHTLESSNESS was part of my day to day
Dicen que los hábitos se pueden transformar, crear, moldear en unos 21 días aproximadamente.
It is said that habits can be transformed, created, molded in about 21 days.
Desde que embarqué en Natalie, el velero en el que viví 8 meses en Panamá, raro era el día en que no me metía en el agua, una media de unas dos horas por día…
When linving onboard on Natalie, the sailboat where I lived in Panama for 8 months rare was the day I did not get into the water, an average of a few hours a day…


Cruzar el Atlántico en velero… mi primera experiencia en barcostop
Atlantic crossing in a sailboat… mi first hitchsail experience hitch
Travesía a bordo del velero No Stress, Amel 54 pies / Trip on board the boat No Stress, Amel 54 feet:
Cruzar el Atlántico de Canarias a Antigua, 3000 millas en 16 días y medio. 5 personas…
Puedes leer el artículo sobre la experiencia del cruce
Atlantic crossing from the Canary Islands to Antigua, 3000 miles in 16 days and a half, 5 people…
You can read the article about the crossing experience
¿Te gusta lo que lees?
Únete y recibe directamente los nuevos artículos y videos de Allende los mares.
Odio el spam. Tu dirección de correo electrónico no se venderá ni compartirá con nadie más.